Незвичайні долі звичайних жінок. Усна історія двадцятого століття
«Визнається за свою архівну цінність, оскільки вона надає історикам свідчення багатьох поколінь українок Канади, чиї особисті історії були сформовані бурхливими подіями двох світових воєн».
Ця збірка життєвих історій, розказаних десятьма українками Канади, які пережили лихоліття Першої світової війни та жахи Другої світової війни, а потім осіли в Канаді, дає розуміння тяжкого становища людей без громадянства, які опинилися між двома тоталітарними режимами…
Мондеґрін. Пісні про смерть і любов
«На знак визнання внеску цієї книги у важливі процеси змін у підході письменників до мови в сучасній українській літературі».
У 2014 році відомий російськомовний письменник, лауреат нагород, з українського міста Донецька вирішив покинути рідне місто, не бажаючи жити під російською окупацією. У 2019 році, вимушено переміщений до Києва, він опублікував свій роман «Мондеґрін. Пісні про смерть і любов», який став його першим літературним твором, написаним українською мовою. Тепер Володимир Рафєєнко стверджує, що не повернеться до написання творів російською мовою, яку колись вважав рідною. Рафєєнко представляє стійку тенденцію серед російськомовних письменників України, які принципово перейшли на написання творів українською. В дійсності, вони змінили не лише засіб спілкування, але й усю свою свідомість і світогляд.
Світлий шлях: історія одного концтабору
«На знак визнання цих особистих мемуарів, які не лише свідчать про порушення прав людини з боку Російської Федерації, а й викривають правду про існування неофіційних в’язниць, незаконне позбавлення волі, та тортури, які здійснювали окупанти у м. Донецьк».
Книга розкриває неприховану правду про полон, який стирає межі між людськими почуттями, про життя, яке вирує на сусідній вулиці, про тортури, які стають буденністю, а також про людську жорстокість, яка не має меж. Історія, написана Станіславом Асєєвим, шокує не лише своїм змістом: події, описані автором, відбуваються зовсім поряд — в підвалах окупованого Донецька у наші дні.
Бабин Яр. Голосами
«На знак визнання майстерного використання поезії для передання невимовних злочинів, скоєних у Бабиному Яру, використовуючи перспективу єврейських голосів від першої особи, для підняття болючих питань, пов’язаних з пам’яттю та відповідальністю».
Як написав один рецензент, Бабин Яр є частиною української історії незалежно від того, поховані там етнічні українці чи ні. Жертви та їхній біль не мають національності, як і злочини. У цьому сенсі «Бабин Яр. Голосами» — це спроба почути ці голоси та осмислити майбутнє через минуле — сьогоднішню війну через попередню. Вірші є спробою подолання мови ворожнечі шляхом створення наднаціональної мови жертви…
Ukrayna. Bir Tarihsel Atlas (Україна: Ілюстрована історія)
«Гран-прі присуджується на знак визнання важливості цієї книги, яка зробила всеосяжну історію України Пола Роберта Маґочія доступною для турецькомовної аудиторії завдяки її майстерному перекладу».
Україна — друга за величиною країна Європи. Цей щедро ілюстрований том містить стислий і легкий для читання огляд історії України від найдавніших часів до сьогодення. Кожен із сорока шести розділів книги містить історичну карту, на якій зображено ключові елементи хронологічного періоду чи теми, що обговорюється. Крім того, текст супроводжується шістнадцятьма статистичними таблицями та понад 300 історичними фотографіями, кресленнями,
Вибірка з творів поза збірками та збірок: Круговерть, Зимові дерева, Веселий цвинтар
Автор: Василь Стус
Перекладачі: Богдан Токарський, Ніна Мюррей
Це перший професійний збірник поезій Стуса в англійському перекладі. Книга розповідає про понад десятиріччя творчості Стуса, від його перших текстів до періоду його арешту КДБ у 1972 році. Книга сміливих експериментів і віртуозної поетичної багатогранності, Ця збірка фіксує мистецьку еволюцію Стуса та зміну політичного ландшафту СРСР у переломний період 1960-х — початку 1970-х років, зіставляючи екзистенціалізм і любовну лірику, експресіоністичні метафори й українську історію, метафізичну глибину й потужну енергетику інакомислення.
Українська інтелігенція і геноцид: боротьба за історію, мову і культуру в 1920-1930-х роках
Автор: Вікторія Малько
Перекладач: Вікторія Малько
Вікторія Малько розглядає екзистенційні загрози та ідеологічний вибір, з якими зіткнулася українська інтелігенція під час Голодомору-геноциду. Завдяки своєму патріотизму та лідерству в українській традиції боротьби за національне визволення, «мозок нації» — інтелігенція — стала епіцентром організованого Радянським Союзом геноциду проти українців. Книга «Українська інтелігенція та геноцид» — це яскраве дослідження десятиліття, яке травмувало Україну як націю та формує її політику донині, написане істориком, що спеціалізується на сучасній Європі та світовій історії.
Україна, Середній Схід і Захід
Автор: Томас Приймак
Перекладач: Надія Заворотна
Ця захоплююча книга унікальна тим, що є першою науковою монографією, яка розглядає відносини України зі світом за межами Східної Європи. Томас Приймак звертається до географічних знань, міжнародних подорожей, політичних конфліктів, історичних стосунків із релігійно різноманітними сусідами, розвитку мистецтва, літературних і мовних контактів, щоб зруйнувати старі стереотипи щодо української ізоляції та розповісти яскраву й оригінальну історію. Том підкреслює претензії України на незалежне існування протягом століть і показує Україну на карті світу для істориків, художніх музеїв, культурних закладів загалом і для широкої громадськості.
Соломія: Зірка Золотої доби опери
Автор: Андрій Семотюк
Перекладач: Галина Сташків
Соломія Крушельницька була найбільшою оперною зіркою України та провідним лірико-драматичним сопрано Золотої доби опери в першому десятилітті 1900-х років. Відома як сопрано, яка «врятувала» оперу Джакомо Пуччіні «Мадам Баттерфляй», її спадщину шанують в Україні, а її життя лише зараз з’являється в Європі та Північній Америці. Англомовна книга, яка вийшла у 2022 році, є найавторитетнішою біографічною працею про Крушельницьку і з цим перекладом історія її життєвий шлях стане доступним для україномовного світу.
Берег очікувань: культурологічне дослідження шістдесятників
Автор: Сімоне Аттіліо Беллецца
Перекладач: Маргарита Єгорченко
Сімоне Беллецца реконструює історію шістдесятників — покоління радянських українських інтелектуалів (митців, письменників, науковців), які очолили відродження української національної культури 1960-х років. Аналіз Беллецци починається з пробудження мистецького та літературного вираження під час так званої радянської відлиги та описує складні стосунки цієї молодої культурної еліти з радянською владою аж до масових арештів і репресій інтелектуалів у січні 1972 року. “Берег очікувань” був лауреатом українознавчої премії імені Омеляна Пріцака 2020 року.
Мобілізяка
Автор: Влад Якушев
Перекладач: о. Джефрі Д. Стефаню
Влад Якушев довів успішність своєї творчості не лише кількістю продажів книжок в Україні, а й своєю прозорливою та патріотичною безпосередньою причетністю до подій, які він описує. Він захищав Україну в роки перед повномасштабною війною, і продовжує воювати з 2022 року. Його робота важлива через публічний опис українського опору російському вторгненню та доступність її змісту: як громадянин, Якушев вміє описати війну в прозі, яка стосується як цивільних, так і солдатів, про яких він пише. У творі автор описує свою безпосередню участь у російсько-українській війні та дає відповіді на багато запитань про досвід війни, які не були розглянуті в його попередніх творах.
Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанської Швайцарії
Автор: Майк Йогансен
Перекладач: Уіллем Блекер
Італійський лікар Леонардо Пацці та Альчеста, його «майбутня коханка», подорожують мальовничим регіоном Слободи поблизу Харкова на північному сході України та переживають низку зустрічей із місцевими українцями та природою, зі зникненнями та перетвореннями, які сповнені парадоксами та невмотивованими поворотами. Цей сучасний англійський переклад роману Майка Йогансена ідеально підходить для читачів, зацікавлених у відкритті багатства українського модернізму. У 1937 році, під час хвилі сталінських чисток української інтелігенції, автора було страчено у віці 42 років у Лук’янівській тюрмі НКВС у Києві. Книга Йогансена внесена до списку 100 видатних книг ПЕН-України.
Дім для Дому
Автор: Вікторія Амеліна
Перекладач: Ґрейс Магоні
Відзначений нагородами роман Вікторії Амеліни «Дім для Дома» розповідає про складність переходу України до незалежності після розпаду Радянського Союзу. Слідуючи за членами родини Ціликів, які осіли у Львові в 1990-х роках, роман розкриває їхні зв’язки багатьох поколінь від Баку до Берліна, розглядаючи забуті життя, які колись жили в новій квартирі родини. Результатом є гострий виклик бар’єрам, які стоять перед колективною пам’яттю України. У 2021 році Амеліна отримала Літературну премію імені Джозефа Конрада, а її книга потрапила до короткого списку кількох нагород, зокрема Премії Європейського Союзу з літератури. 37-річна авторка і дослідниця воєнних злочинів трагічно загинула у липні 2023 року після того, як російська ракета влучила в популярний ресторан у Краматорську, убивши та поранивши понад 60 людей.
Останнє бажання
Автор: Євгенія Кононенко
Перекладачі: Ростислав Нємцев, Феліція Міхалі
Книга Євгенії Кононенко майстерно допомагає читачеві подорожувати минулим. Іван Івак, головний герой цього роману, є водночас і колишнім радянським письменником, і співробітником КДБ, який вбиває людей. Після краху комунізму він помирає за нез’ясованих обставин, залишивши по собі масив другосортних літературних творів, які ніхто не читав. Через багато років його діти натрапляють на рукопис, який розкриває іншу сторону їхнього батька. Перед смертю їхній батько вчинив єдиний вчинок мужності та літературної чесності, відкривши правду про своє минуле та змінивши життя майбутніх поколінь.
Коханці юстиції
Автор: Юрій Андрухович
Перекладач: Віталій Чернецький
«Коханці Юстиції» — шостий роман провідного сучасного українського письменника Юрія Андруховича. Під заголовком «параісторичний роман у восьми з половиною епізодах» книга знаменувала довгоочікуване повернення Андруховича до сюжетної оповідної прози від творів у більш есеїстичному ключі. Весь роман тісно пов’язаний з Україною. Відтак його можна читати як потужну медитацію над загадками та парадоксами української історії, вічне повернення певного набору комплексів і травм, пережитих різними поколіннями українців, та дослідження їхніх надій, мрій і сміливості. У 2018 році роман «Коханці Юстиції» отримав престижну нагороду «Книга року BBC».
«Україна, Близький Схід і Захід»
До радянського періоду, Україна підтримувала різноманітні контакти зі своїми ісламськими сусідами — Кримським ханством та Османською імперією, а також зі своїми центрально- та західноєвропейськими сусідами, особливо Польщею та Францією. Ця книга знайомить читача із забутими зв’язками України за межами Східної Європи та руйнує застарілі стереотипи щодо української ізоляції.
«Світлий Шлях. Історія одного концтабору»
Щоб вижити в пеклі концтабору, журналіст Станіслав Асєєв написав цю книжку — відверту, емоційну, глибоку, в якій питань більше, аніж відповідей, бо життя людей після звільнення з полону назавжди розділилося на «до» і «після». Асєєв провів 28 місяців у російському концтаборі «Ізоляція» терористів ДНР-ФСБ в Донецьку. В’язниця, що насправді є концтабором, де застосовують моторошні тортури, діє в сучасній Україні. За тюремним парканом немає жодних законів, тут зовсім інше життя: у приниженні, страху й непевності, з ранами та слідами опіків на тілі, з болем від переламаних кісток і часто — від зламаної волі й свідомості.
«Лицарі голодного Ренесансу»
Явище «український авангард» вперше прозвучало на Заході у 1973 році на лондонській виставці «Tatlin’s dream». Тоді там вперше були виставлені роботи світового рівня безвісних авангардистів України Василя Єрмилова й Олександра Богомазова. Це змусило згадати й інших відомих на весь світ майстрів, за походженням, вихованням, самосвідомістю та національними традиціями пов’язаних із Києвом, Харковом, Львовом, Одесою. Окрім зазначених, у книжці один за одним зринають портрети «найвірнішого сина України» Давида Бурлюка; поляка,…
«Єврейсько-Українські відносини. ХХ сторіччя»
Книга українського єврея Аліка Гомельського про українсько-єврейські стосунки у ХХ столітті написана базуючись на розсекречених архівних документах українського та радянського КДБ. А також — Рейху, ЦРУ США, ОУН(Б), архівах Володимира Буковського та Василя Митрохина, матеріалах Конгресу та Сенату США, мемуарах та багатьох інших документальних джерелах. Вона всебічно поборює міфи та дезінформаційні вкидання, що протягом десятиліть активно застосовувались совєтською пропагандою.
«Детокс»
Книга для тих, хто прагне вдосконалити та зміцнити українську «систему координат» в розбурханому, глобалістичному світі. Коли своє недооцінюється, власна історія спрощується, принижується або взагалі ігнорується, то така «система координат» є хибною. Конче необхідною є детоксикація (очищення від отрути, звідси скорочена назва книги).