Бабин Яр. Голосами

Нагороди за книжковий переклад  2023 року:

Маріанна Кіяновська — автор
Оксана Максимчук, Макс Росочинський — перекладачі

Український науковий інститут Гарвардського університету — Видавництво

«На знак визнання майстерного використання поезії для передання невимовних злочинів, скоєних у Бабиному Яру, використовуючи перспективу єврейських голосів від першої особи, для підняття болючих питань, пов’язаних з пам’яттю та відповідальністю».

Як написав один рецензент, Бабин Яр є частиною української історії незалежно від того, поховані там етнічні українці чи ні. Жертви та їхній біль не мають національності, як і злочини. У цьому сенсі «Бабин Яр. Голосами» — це спроба почути ці голоси та осмислити майбутнє через минуле — сьогоднішню війну через попередню. Вірші є спробою подолання мови ворожнечі шляхом створення наднаціональної мови жертви.

Нещодавно польський переклад книги приніс авторці Маріанні Кіяновській літературну премію «Європейський поет свободи». Саме англійський переклад цієї зворушливої збірки віршів приніс книзі Нагороду за переклад Літературного Фонду Пітерсона 2023 року.

Previous
Previous

Світлий шлях: історія одного концтабору

Next
Next

Ukrayna. Bir Tarihsel Atlas (Україна: Ілюстрована історія)